A.中國文學(xué)在國外
B.外國文學(xué)在中國
C.一國文學(xué)對他國的接受
D.各國文學(xué)之間的交流與影響
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.關(guān)注文學(xué)的主題、文類、人物形象、風(fēng)格等文本因素
B.平行研究的對象缺乏嚴(yán)格的限定
C.平行研究已經(jīng)取代了影響研究
D.平行研究擴展了比較文學(xué)的研究空間
A.流傳學(xué)
B.文體學(xué)
C.媒介學(xué)
D.淵源學(xué)
A.比較文學(xué)的“影響”是自發(fā)產(chǎn)生的
B.“作家盡可能地將自己的創(chuàng)作個性服從于另一個作家”
C.影響研究與文學(xué)創(chuàng)作無關(guān)
D.影響不是一種單向的發(fā)射,須在被影響的作品中體現(xiàn)出某種可見性
A.某個民族內(nèi)具有傳統(tǒng)聯(lián)系的文學(xué)
B.全球文學(xué)
C.各國文學(xué)的交流和了解
D.淵源學(xué)
A.中國比較文學(xué)理論主要是在吸收法美俄等國比較文學(xué)的基礎(chǔ)上建立的,具有有容乃大的風(fēng)格
B.對外來文化持排斥態(tài)度
C.堅持“開放的民族主義”的立場
D.主張跨文化研究
最新試題
中國的意識流小說不重視情節(jié)的發(fā)展進程,有淡化情節(jié)的傾向。
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個幸運兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
接受美學(xué)在比較文學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用,最初與()關(guān)聯(lián)密切。
變異現(xiàn)象只存在于影響研究中,平行研究中不存在變異問題。
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
下面哪一項屬于文類方面的影響()
同是四維空間,博爾赫斯的東方虛無主義與普魯斯特重拾逝水年華的至福感為何如此不同?()
我國早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。
比較文學(xué)的媒介學(xué)研究大致經(jīng)歷了三個發(fā)展階段,即()。