A.佛典中的“世界”、“因緣”
B.Gene譯為“基因”
C.經(jīng)日本轉(zhuǎn)譯過來的“哲學(xué)”、“經(jīng)濟”
D.“君子”譯為“gentleman”
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.中國小說的發(fā)展受到佛典的講經(jīng)變文的影響
B.竺法護、鳩摩羅什用白話文體翻譯佛經(jīng),造成了一種新文體——平話
C.作家通過翻譯帶動自己的創(chuàng)作
D.中國自由體新詩直接仿效于外來詩歌
A.傅雷
B.朱生豪
C.錢鐘書
D.魯迅
A.“誘”
B.“訛”
C.“媒”
D.“化”
A.嚴(yán)復(fù)對赫胥黎《天演論》的誤讀
B.法國啟蒙思想家伏爾泰從中國哲學(xué)中改造中國的思想資料
C.龐德在中國古詩的基礎(chǔ)上上創(chuàng)造意象詩
D.西方對東方形象的神秘化和妖魔化解讀
A.作家在外國的聲譽
B.作家的書信
C.作家的旅行印象
D.作家的日記
最新試題
中國早期的文藝?yán)碚摱喈a(chǎn)生于魏晉南北朝時期主要是因為()。
“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”的提出者是()。
姚斯的()對接受學(xué)有著直接影響。
在美國開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
當(dāng)代的比較詩學(xué)研究多關(guān)注平行研究,卻忽略了中外詩學(xué)的相互影響。
以下關(guān)于“道”與“邏各斯”的說法錯誤的是()
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
比較文學(xué)是對那些具有()的文學(xué)現(xiàn)象進行比較研究。
下面哪一項屬于文類方面的影響()