多項(xiàng)選擇題
A.文學(xué)的體裁B.文章的主題C.文學(xué)的文體D.文學(xué)的類型
A.題材是作者一切立意、運(yùn)用技巧的依托物,是主題安身立命之所B.題材就是最基本的素材,不需要任何選擇與提煉C.題材是母題的必備要素D.多個(gè)母題依照一定序列結(jié)構(gòu)成為一個(gè)有機(jī)體即題材
A.套語(yǔ)B.人物母題C.意象母題D.情境母題
A.母題研究B.題材研究C.意象研究D.主題研究
A.鐘敬文《中國(guó)與歐洲民間故事之相似》B.顧頡剛《孟姜女故事的轉(zhuǎn)變》C.季羨林《羅摩衍那初探》D.陳鵬翔《主題學(xué)研究與中國(guó)文學(xué)》
A.語(yǔ)言文法B.文化背景C.道德觀念D.審美情趣
A.平行研究B.影響研究C.變異研究D.翻譯研究
A.作家作品B.題材情節(jié)C.人物形象D.表現(xiàn)技巧E.思潮流派
A.首先與它自身的最新發(fā)展特征有關(guān)B.其次,也與當(dāng)代翻譯研究的最新發(fā)展趨向有關(guān)C.所謂的比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向,其實(shí)質(zhì)也就是一種文化轉(zhuǎn)向,因此比較文學(xué)與翻譯研究的相遇和交匯也就是自然而然的D.比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向并不意味著比較文學(xué)從此只研究翻譯,而放棄傳統(tǒng)比較文學(xué)的研究課題
A.一是把譯文與原文進(jìn)行比較研究B.只要透徹研究一部譯本即可C.另一個(gè)是對(duì)同一作品的幾個(gè)不同譯本的比較D.重點(diǎn)研究譯本的流傳史
A.翻譯問(wèn)題B.不同民族文化相互理解、正確交流C.不同民族文化彼此豐富D.文學(xué)的可實(shí)證流傳