A.母題研究
B.題材研究
C.意象研究
D.主題研究
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.鐘敬文《中國與歐洲民間故事之相似》
B.顧頡剛《孟姜女故事的轉(zhuǎn)變》
C.季羨林《羅摩衍那初探》
D.陳鵬翔《主題學(xué)研究與中國文學(xué)》
A.語言文法
B.文化背景
C.道德觀念
D.審美情趣
A.平行研究
B.影響研究
C.變異研究
D.翻譯研究
A.作家作品
B.題材情節(jié)
C.人物形象
D.表現(xiàn)技巧
E.思潮流派
A.首先與它自身的最新發(fā)展特征有關(guān)
B.其次,也與當(dāng)代翻譯研究的最新發(fā)展趨向有關(guān)
C.所謂的比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向,其實質(zhì)也就是一種文化轉(zhuǎn)向,因此比較文學(xué)與翻譯研究的相遇和交匯也就是自然而然的
D.比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向并不意味著比較文學(xué)從此只研究翻譯,而放棄傳統(tǒng)比較文學(xué)的研究課題
最新試題
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
當(dāng)代的比較詩學(xué)研究多關(guān)注平行研究,卻忽略了中外詩學(xué)的相互影響。
只有研究外國文學(xué)才需要比較,中國文學(xué)研究不需要比較。
錢鐘書先生認(rèn)為,比較文學(xué)的最終目的在于()。
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個幸運兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
我國早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。
“理論旅行”的提出者是美國學(xué)者()。
在文明的發(fā)軔時期,文學(xué)與自然科學(xué)是混而為一的。
法國學(xué)者艾田伯在著作《中國之歐洲》中向西方人展示了積極的、充滿活力和創(chuàng)造性的中國形象,同時批判了“歐洲中心論”,強調(diào)了人類不同文明之間存在的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。
在美國開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()