A.首先與它自身的最新發(fā)展特征有關(guān)
B.其次,也與當(dāng)代翻譯研究的最新發(fā)展趨向有關(guān)
C.所謂的比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向,其實(shí)質(zhì)也就是一種文化轉(zhuǎn)向,因此比較文學(xué)與翻譯研究的相遇和交匯也就是自然而然的
D.比較文學(xué)的翻譯轉(zhuǎn)向并不意味著比較文學(xué)從此只研究翻譯,而放棄傳統(tǒng)比較文學(xué)的研究課題
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.一是把譯文與原文進(jìn)行比較研究
B.只要透徹研究一部譯本即可
C.另一個(gè)是對(duì)同一作品的幾個(gè)不同譯本的比較
D.重點(diǎn)研究譯本的流傳史
A.翻譯問題
B.不同民族文化相互理解、正確交流
C.不同民族文化彼此豐富
D.文學(xué)的可實(shí)證流傳
A.龍
B.蝙蝠
C.狗
D.西風(fēng)
A.個(gè)性化翻譯
B.誤譯與漏譯
C.節(jié)譯與編譯
D.轉(zhuǎn)譯與改編
A.譯者的無意識(shí)叛逆翻譯
B.譯者的叛逆
C.接受者的創(chuàng)造性叛逆
D.接受環(huán)境的創(chuàng)造性叛逆
最新試題
在美國開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
喬伊斯的哪種象征意象的生成體現(xiàn)了象征主義詩歌由內(nèi)及外的生成方向?()
比較文學(xué)的分支學(xué)科有()
王實(shí)甫的《西廂記》可以從元稹的《鶯鶯傳》找到淵源,這屬于比較文學(xué)的淵源學(xué)研究。
接受美學(xué)在比較文學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用,最初與()關(guān)聯(lián)密切。
比較詩學(xué)的出現(xiàn)時(shí)期是()
比較文學(xué)是當(dāng)今的一門“顯學(xué)”。
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”的提出者是()。
“畫像”中的一系列幽靈般的女性人格化了斯蒂芬的精神成長經(jīng)歷,他詩歌中的Villanelle誘惑女反映了迷戀與背叛的雙重特征,為什么喬伊斯在此書中創(chuàng)造這樣的女性?()