判斷題中英文的可譯性與不可譯性歸根結底是文字和語法上的差異。
您可能感興趣的試卷
最新試題
比較文學的媒介學研究大致經歷了三個發(fā)展階段,即()。
題型:多項選擇題
同是四維空間,博爾赫斯的東方虛無主義與普魯斯特重拾逝水年華的至福感為何如此不同?()
題型:單項選擇題
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學研究的哪種形態(tài)?()
題型:單項選擇題
中國的意識流小說不重視情節(jié)的發(fā)展進程,有淡化情節(jié)的傾向。
題型:判斷題
“社會集體想象物”是由哪位提出的?()
題型:單項選擇題
我國早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。
題型:單項選擇題
下列屬于總體文學的研究領域的是()。
題型:單項選擇題
下列可以體現(xiàn)創(chuàng)造性叛逆的有()。
題型:多項選擇題
喬伊斯在“畫像”中的意象構造中與象征主義詩歌有什么共同之處?()
題型:單項選擇題
當代的比較詩學研究多關注平行研究,卻忽略了中外詩學的相互影響。
題型:判斷題