單項(xiàng)選擇題經(jīng)、史、子、集是我國(guó)古代常有的圖書(shū)分類(lèi)?!敖?jīng)”主要指儒家經(jīng)典,“史”是各種體裁的歷史作,“子”主要指諸子百家的著作及其他書(shū)籍,“集”指歷代作家詩(shī)歌文詞等。據(jù)此分類(lèi),《農(nóng)政全書(shū)》應(yīng)屬于()

A.經(jīng)部
B.史部
C.子部
D.集部


您可能感興趣的試卷

你可能感興趣的試題

1.問(wèn)答題

譯書(shū)
材料:東漢時(shí)期西域僧人安世高、支讖等到洛陽(yáng),翻譯佛經(jīng)多種。魏晉時(shí)期名僧鳩摩羅什和真諦分別在北方和南方傳教譯經(jīng),唐朝玄奘從天竺回國(guó)后譯經(jīng)75部,與鳩摩羅什和真諦并稱(chēng)古代三大翻譯家。
1862年成立的同文館是中國(guó)官方的第一所綜合性的外語(yǔ)學(xué)校和翻譯機(jī)構(gòu)。譯書(shū)內(nèi)容以世界知識(shí)為主,自然科學(xué)的譯著也有一些。上海江南制造局翻譯館共譯書(shū)158種,其中史志、公法、教育方面18種,軍事32種,商學(xué)8種,科技90種。此后,沿海地區(qū)相繼仿行……從中央到地方,自上而下地形成了一個(gè)官方譯書(shū)系統(tǒng)。
19世紀(jì)末至20世紀(jì)初年,商辦民間私家出書(shū)劇增,譯書(shū)不再由官方譯書(shū)機(jī)構(gòu)所專(zhuān)營(yíng)。1897年梁?jiǎn)⒊_(kāi)辦大同譯書(shū)局。梁?jiǎn)⒊f(shuō):“本局首譯各國(guó)變法之書(shū),及將變未變之際一切情形之書(shū),以備今日取法。”1900年留日學(xué)生成立了譯書(shū)匯編社等,僅1901至1904年間,就譯出各國(guó)史志以及哲學(xué)、法政、教育、外交、兵制、農(nóng)政、礦務(wù)、工商、理化、衛(wèi)生等各類(lèi)書(shū)籍533種。馮自由稱(chēng)譯書(shū)匯編社“所譯盧梭《民約論》、孟德斯鳩《萬(wàn)法精神》、斯賓塞《代議政治論》等,促進(jìn)吾國(guó)之民權(quán)思想,厥功甚偉。”

根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)解讀中國(guó)古代到近代譯書(shū)的變化歷程。要求:提取信息充分;總結(jié)和歸納完整、準(zhǔn)確;解析和分析邏輯清晰。
2.單項(xiàng)選擇題

根據(jù)下列文本材料所示內(nèi)容,可以推斷出的朝代是()

A.宋朝
B.唐朝
C.漢朝
D.秦朝