單項選擇題

翻譯和出版他人作品,最起碼的是應(yīng)尊重原著作者的權(quán)益。這是譯者和出版商應(yīng)遵守的基本職業(yè)道德。我們知道,一部作品,既包括作品的內(nèi)容,也包括作品的作品名,作品名和作品內(nèi)容構(gòu)成了一部作品的整體。因此,譯者和出版商既不能隨意篡改作品的內(nèi)容,也不能隨意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否則,就是對原著作者權(quán)益的侵害。對這段文字概括最準確的是()

A.一部作品作為一個整體不允許更改
B.更改所翻譯或出版作品的作品名時要慎重
C.維護原著作者的權(quán)益是譯者和出版商最起碼的責任
D.修改作品的內(nèi)容要經(jīng)過著作者的同意

題目列表

你可能感興趣的試題

微信掃碼免費搜題