“本領(lǐng)高強(qiáng)”當(dāng)改為“時(shí)間”,謂耽擱時(shí)間。
義為“中外”當(dāng)改為“謂不同民族之人”。華,指漢族;夷,古代對異族的通稱。
“全部”當(dāng)改為“一般的”。
“斷絕朋友”應(yīng)改為“導(dǎo)致精力衰竭”。
“一律是黑色的”當(dāng)改為“(逐漸)變成黑
“忘卻了憂慮”應(yīng)改為“使人忘卻憂慮”。
最新試題
噫!碔玉莫剖,朱紫相傾,弊也久矣。
辟如滴水之器,必上竅通而后下竅之水出焉。
因五藏之輸,乃割皮解肌,訣脈結(jié)筋。
詞義演變的主要現(xiàn)象有哪些?請分別舉一例子說明。
佗脈之曰:“府君胃中有蟲數(shù)升?!?/p>
事母夫人也,時(shí)其節(jié)宣以忠養(yǎng)之。
知我罪我,一人當(dāng)世,豈不善哉?
昔仲尼沒而微言絕,七十子喪而大義乖。
相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。
下列句子中“是”的用法、意思都相同的是()