陶淵明《飲酒》
原文:
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辯已忘言。
譯文:
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。
要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。
南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深?yuàn)W!
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,宜其家人。
翻譯:
茂盛桃樹嫩枝枒,開著鮮艷粉紅花。
這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。
茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。
這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。
茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。
這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
問題:
這首詩歌中的“之子”形象反映了西周時(shí)期怎樣的審美觀及婚戀觀?
鵲橋仙 纖云弄巧 全文翻譯:
纖薄的云彩在天空變幻出千百種巧妙的形象,飛奔的流星流露出久別的怨念。牛郎、織女在夜里悄悄度過遙遠(yuǎn)的銀河相會(huì),可這相逢就如同秋風(fēng)和露水的交融般,勝過了人間無數(shù)次的團(tuán)聚。
這纏綿的情思,像流淌了千年的河水,延綿不絕,這如夢(mèng)似幻的短暫相聚,最終還是要結(jié)束,牛郎、織女各自踏上歸去的路,不忍回首。只要兩情至死不渝,又何必在乎日夜相聚呢?
問題:
請(qǐng)簡(jiǎn)要闡述上文的構(gòu)思?