單項選擇題The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。

A.她能夠給我們送信這是事實(shí),也是一個暗示,但我不得不小心謹(jǐn)慎。
B.我不得不小心謹(jǐn)慎。因為她能夠給我們送信這件事是一個暗示。
C.她能夠給我們送信這件事就是一個暗示。但我不得不小心謹(jǐn)慎。
D.事實(shí)是她能夠給我們送信,這是一個暗示。但我不得不小心謹(jǐn)慎。


你可能感興趣的試題

1.單項選擇題They were given a hearty welcome.把原文斜體譯成下列那一項更為恰當(dāng)()。

A.遭到了……
B.接到了……
C.受到了……
D.為……所

2.單項選擇題英語中被動句譯成漢語主動句可以有幾種不同情況,下面哪種說法是最不可能的()。

A.常用無靈主語句
B.譯成帶表語的主動句
C.原文中的主語在譯文中仍做主語
D.原文中的主語在譯文中做賓語