A.外文中人名、地名及其他關(guān)鍵的專有名詞首次出現(xiàn)時,應(yīng)在中文譯名后標(biāo)注原文 B.“LA.ser”的標(biāo)準(zhǔn)譯法是“激光”而不是“鐳射” C.文中引用港、澳、臺的一些資料時,本著尊重知識產(chǎn)權(quán)原則,不應(yīng)轉(zhuǎn)成標(biāo)準(zhǔn)譯法或大陸通用譯法 D.外文中的書名、報名、刊名譯成中文后應(yīng)加書名號
A.便于記者組織材料,寫作方便 B.編輯對稿件的篇幅進(jìn)行調(diào)整 C.便于讀者用最短的時間獲得自己需要的信息量 D.便于揭示出新聞事實的意義
A.科學(xué)計算 B.過程檢測和控制 C.信息管理 D.網(wǎng)絡(luò)通信