對待名著,應在忠實原作精神的基礎上,以電影的方式進行創(chuàng)造,這是一種比較妥當?shù)挠^點。理由是:
一、原作已經具有了反映生活的(),有的已經達到當時歷史條件下的頂點。
二、原作中的()已經活躍在讀者心中,形成較固定的印象。
三、原則中的(),是唯成功之作所獨具的重要方面,它為讀者所欣賞和熟悉,若加破壞,更會使觀眾感到不可容忍。
結論:由于經典作品從內容到氣質,都已凝聚成為一個整體,因此改編起來,比起改編其他作品要困難得多。所以改編經典作品,不如多強調一些“()”,不要再在內容、情調和意境上做什么創(chuàng)造,這樣反而容易受到觀眾的肯定。
在我國,電影的改編方式主要是三種:
第一,忠實于原著精神基礎上的()
第二,忠實原著文字語言的()(也被稱為“描紅式”的改編)。
第三,最不忠實于原著的()。